![khuda aur mohabbat song lyrics translation khuda aur mohabbat song lyrics translation](https://i.pinimg.com/originals/4b/e7/23/4be7233c041fbaaf85e9411d4cc01dfa.jpg)
![khuda aur mohabbat song lyrics translation khuda aur mohabbat song lyrics translation](http://i.ytimg.com/vi/_CJi7_wPS04/0.jpg)
This love will survive against all odds slowly growing on to be something really magnificent and worth cherishing.ĭil ka kya rang karoon khoon-e-jigar hone tak?
#KHUDA AUR MOHABBAT SONG LYRICS TRANSLATION FULL#
The poet says that life is full of endless churning (as waves in the vast ocean) and of dangerous obstacles (like the menacing crocodiles on this ocean) and yet my deep love for you and my patience will ultimately make my love, the jewel of my life. The metaphor, the imagery in the lines is simply breathtaking. See what struggle a grain of sand has to go through to become a magnificent pearl. Line 3/4 - In a net of each ocean wave, lies a circle of devouring crocodiles with hundred jaws. The poet says these small niceties/concerns of yours may take forever and who knows if I am alive to see you finally free and giving me the full attention that I deserve.ĭaam har mauj mein hai halqa-e-sad kaam-e-nahangĭekhain kya guzre hai qatre pe guhar hone tak Who will live so long to see your hairs properly arranged and your small nuances (curls of your hairs could mean the tangled/mysterious ways of your life) to get resolved. Who knows who will live so long so see this fructify. Line 1/2 - Ghalib laments that it would take a lifetime of sighs of the lover to have an influence (or affect) on the heart of the beloved. Kaun jeeta hai tere zulf ke sar hone tak?